Nachdem er im Ersten Weltkrieg erblindet ist, lebt der begabte Künstler Wilbur Crawford zurückgezogen bei seiner Mutter. Er lernt eine verwitwete Rot-Kreuz- Pflegerin kennen und heiratet sie. In den USA erlangt Wilbur durch eine Operation seine Sehkraft wieder. Aber wie soll er in der Heimat seine Frau erkennen, wo er sie doch noch nie gesehen hat? Nach dem Skandal um seinen inzwischen als Klassiker gefeierten Film HÄXAN (1922) drehte der dänische Regisseur Benjamin Christensen diese listige Ehekomödie und verhalf damit dem späteren Publikumsliebling Willy Fritsch zum Durchbruch.
After losing his sight in the First World War, the talented artist Wilbur Crawford lives a reclusive life with his mother. He meets a widowed Red Cross nurse and eventually marries her. An operation in the USA restores Wilbur’s sight. But how is he supposed to recognise his wife back home when he has never seen her to begin with? After the scandal surrounding his film HÄXAN (1922), which is now considered a classic, Danish director Benjamin Christensen made this clever marital comedy containing a breakthrough performance from Willy Fritsch, who would go on to become a popular leading man.
Das alte Motiv von dem Ehemann, der sich in seine eigene Frau verliebt, ohne zu wissen, daß es die Gattin ist, die er zur Geliebten begehrt, ist in einer neuen, originellen Variation in eine beschwingte Bildhandlung aufgelöst worden. Jenes letzte Problem des Eros, dem alle Tragik des Liebeslebens entspringt, klingt hier an: dieser Maler liebt im Grunde in seiner Frau das, war er einst in jener Abenteurerin gesehen hat, die ihn in einer Faschingsnacht bezaubert hat: nicht das Geschöpf in seiner Realität, sondern seine Idee vom Weibe, seinen Künstlertraum, dessen Verwirklichung er nur in seiner Phantasie findet. Christensen hat einen kultivierten Lustspielfilm geschaffen, von Feinheit in der Linienführung, beseeltem Humor und jenem Hauch von Sentiment, der vom Wesen des Lustspiels unzertrennlich ist. Ein reizvoll geplaudertes Bildfeuilleton, dessen Konversation restlos ins Filmische umgesetzt ist. Vor allem: dieser Film hat Atmosphäre, ein Milieu, durch das die Träger der Handlung bedingt sind. Die Menschen bewegen sich innerhalb des Rahmens einer bestimmten gesellschaftlichen Schicht, aus dem sie bei allem Übermut niemals heraustreten. Der Humor des Werkes ist gebändigt, ohne deshalb an Wirkungskraft einzubüßen. Die Heiterkeit wird nirgends zur Grimasse, das Lustspiel nie zur Posse. Nicht die Kobolde des Foxtrotts, sondern die Genien des Walzers sind es, deren Weisen hier erklingen.
M-s. [= Heinz Michaelis], in: Film-Kurier, Nr. 238, 20.10.1923
The film is lit with great skill by the cinematographer Frederik Fuglsang, who was one of several Danish cameramen who came to work in Germany in the years after 1913. Danish cinematographers wererenowned at the time for the exceptional quality of their work. There are,furthermore, many touches that reveal Christensen’s hand.
Besides the obligatory champagne-drinking scene,there are some shots toward the end which display the intricate light-and-shadow interplay of which Christensen was so fond. We see a wide corridor at night, lit only by the moonlight which slants in through a row of tall windows on one side, the shadows of the window bars falling in criss-cross patterns across the floor and the characters moving about in the hallway. The film is lit throughout in key lighting, bringing out faces and details. This may be somewhat unconventional for comedy, but it gives the film a feel of elegance and stylishness. Both the look of the film and its doubled mistaken-identity story are distinctly fairy-tale-like. Even the publicity photographs stress the oriental elements of the décor, so that the film despite its modern trappings becomes suffused with the heady atmosphere of the Arabian Nights.
Casper Tybjerg, in: Benjamin Christensen: An International Dane. New York 1999